Planete Sonic Forums

Communauté => Casino Night Zone => Discussion démarrée par: Alex05 le Décembre 10, 2005, 07:15:32 pm



Titre: La translation sur l'internet c'est pénible a en rire!
Posté par: Alex05 le Décembre 10, 2005, 07:15:32 pm
Non, je ne niasie pas, j'ai éssayé un translateur sur l'internet:
http://translation.paralink.com/translation.asp

Et regardez quelles translations stupides il me donne:
Sonic Adventure Director's Cut -> Directeur d'Aventure Sonique Coupe
Miles Tails Prower -> Queues de Miles Prower
Master Emerald -> Maître Emerald
Bark -> Écorce
Cream & Cheese -> Crème et cheese   (cheese est pas traduit?)
Metal Madness -> Folie En métal
Metal Overlord -> Suzerain En métal
Egg man land -> L'homme d'oeuf atterit
Black Doom -> Mort Noire
Grim Reaper -> Moissonneuse Menaçante (et Faucheur -> Harvestman) (ca n'a rien a voir avec sonic, je sais)
Blaze the Cat -> Brulez le chat

Non mais serieux, c'est nul! Blaze the Cat ne veut pas dire BRULEZ LE CHAT! :lol:  Et comment sa Emerald n'est pas traduit? Et Overlord ca veut dire Souverain, non? Pas Suzerain!
En d'autres mots: LOLZ!

Alors, j'ai une grosse question: connaissez vous un bon translateur automatique sur le web (le meilleur qui soit!) qui a les langues Anglais, Francais, Espagnol, Italien et Allemand?

Oh, et si vous voulez, vous pouvez aussi poster d'autres exemples de traductions de Sonic le hérisson mal faites d'anglais vers francais...


Titre: La translation sur l'internet c'est pénible a en rire!
Posté par: Rollabunna le Décembre 10, 2005, 07:23:19 pm
Si c'est pour traduire des expressions, ça va être difficile... Les traducteurs automatiques fonctionnent au mot à mot, et ils mettent le premier sens du mot qui leur tombe sous la patte en général.