Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Pilusvol le Mai 18, 2006, 07:35:36 pm J'ai fait une tentative de sous titrage d'un AoStH, le numéro 09 dont je m'en sort pas trop mal niveau compréhension même si je ne comprends pas tous les mots mais le sens global de la plupart des phrases.
Mais si je fais ça ce n'est pas que pour moi mais en partie pour les fans de cette série, malheuresment disparu sans pratiquement laisser de trace, c'est donc pour cette raison que j'ai décidé de faire ce travail. (http://silfranclani.free.fr/aosth.JPG) Mais votre avis m'intéresse, si le projet commence bien ou si je pars à contre sens. Pour cela je vous mets un sous titrage beta de l'épisode 09 (1mn) avec encore trois quatre phrases à traduire. http://silfranclani.free.fr/msc/Aosth_09_FRsub.divx J'attends vos avis avec impatience :D Edit: dites moi pourquoi vous avez voté telle réponse sinon comment je pourrais prendre en compte les erreurs ou défaults que vous pensez ? :? Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Fox Gungrave le Mai 18, 2006, 08:30:09 pm Je respecte l'initiative puisque tu fais des efforts mais comme je suis toujours franc, j'appliquerais également cette franchise à mon commentaire sur ce que je pense de tout ceci : je désapprouve complétement la démarche.
Certes tout le monde n'a pas la chance d'avoir eu des cassettes à gogo baby sous la main à l'époque des diffusions et on manque vraiment quelque chose en ne visonnant pas les épisodes en FR avec les voix inimitables de Robotnik, Grounder et Scratch et ce n'est, ni moi, ni Hyper Sonic qui viendront te dire le contraire. Justement, tout le truc est là.Celà peut en ennuyer certains mais je suis un puriste et donc adapter un dialogue anglais pour en faire un sub. français, je n'accroche pas du tout car on perd quand même du charme ainsi que des répliques cultes de la version FR qui est vraiment bien orchestrée.Un passage tel "BONS A RIEN ! TROIS PIEGES DIFFERENTS ET AUCUN N'A FONCTIONNE !"// "Euh... Pas exactement... Nos pièges on fonctionnés à merveille... A part sur Sonic !" n'a pas du tout la même gueule en anglais qu'en FR. Bref, ce n'est pas moi qui vais t'empêcher de poursuivre ton projet,d'une part parce que je n'en ai pas le droit et que nous sommes en démocratie et, d'autre part parce que je n'en ai pas les moyens car les "comme moi" doivent être aussi nombreux que les doigts de ma main. Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Texf7 le Mai 18, 2006, 09:32:38 pm Moi je suis totalement pour.
Il y a des gens qui aimerais decouvrir les premieres aventures de sonic et qui ne parlent pas anglais. C'est une très bonne initiative :) Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Pilusvol le Mai 19, 2006, 05:08:38 am Fox Gungrave: je comprends tout à fait, moi même je regrette l'AoStH pour ces points forts là par rapport à Sonic X. Maintenant je ne me souviens plus vraiment des répliques de Robotnik quand il s'énerve mais j'essaierai dans y insérer un max histoire de garder cette nostalgie.
Texf7: pas de problème j'ai retenue ton avis ;) Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Casper le Mai 19, 2006, 11:34:18 am Je pense aussi comme Fox qu'il va manquer quelque chose par rapport aux versions françaises, mais je suis pour le projet et je veux bien y participer, tout simplement parce que je ne vois aucun autre moyen pour que les gens qui ne comprennent pas l'anglais puissent regarder les épisodes. Par contre je me souviens qu'ils inventaient des mots (surtout pour les inventions de Robotnik), et ça va pas être facile à comprendre et à traduire. Le projet peut-être étendu à Sonic SatAM, qui est d'ailleurs plus facile à comprendre.
On pourrait aussi faire des sous-titres à partir des épisodes français de frsonicx.free.fr, au moins la version française sera respectée pour ceux-là et y aura pas besoin de traduire. Ca permettra d'avoir la qualité d'image et de son des versions anglaises, celle choisie par le webmaster de frsonicx.free.fr étant quelque peu limite. Au fait ce webmaster a commencé un fansub pour le premier épisode de Sonic SatAM, Sonic Boom. Sinon Fox tu as fait quoi de tes cassettes à gogo ? Moi je n'en avais qu'une seule, donc pour les conserver c'était pas gagné... Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Master Emerald le Mai 19, 2006, 12:16:29 pm Moi, j'ai connu cette série en septembre 1994 !
La série à disparu des écrans en Janvier 1999 pour laisser place à Sonic le Rebelle ! :x Quand la série passait, j'enregistrais avec ma chaîne Hifi et un micro pour enregistrer les voix sur des cassettes de musiques, je les ai encore ! Le son date d'octobre 1998 ! J'avais pas d'ordinateur à l'époque ! http://media.putfile.com/AOSTH- Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Fox Gungrave le Mai 19, 2006, 12:33:09 pm Citation de: "Casper" Sinon Fox tu as fait quoi de tes cassettes à gogo ? Moi je n'en avais qu'une seule, donc pour les conserver c'était pas gagné... J'ai tout balancé à la poubelle vu que ça valait plus rien... Je déconne bien sûr ! j'ai toutes mes cassettes de l'époque SatAM/AoStH mais certaines sont portées disparues mais chez moi. Comment les conserver ? Bah c'est simple t'en prends soin en les rangeant dans un boitier que tu met dans un placard ou une armoire pour éviter qu'elles traînent à la poussière ou que ton père enrengistre un film d'action dessus par exemple...je vois pas en quoi les conserver est extraordinaire si t'es soigneux. Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Casper le Mai 19, 2006, 12:35:59 pm Euh quand je parlais de conserver je parlais des épisodes, pas des cassettes. Comme je n'en avais qu'une il fallait bien que j'enregistre des épisodes par dessus d'autres, donc je ne les ai pas gardés.
Mais dis-moi, tu ne serais pas le seul en france (où ailleurs remarque, personne n'a dit que tu habitais en france) à avoir gardé tous ces épisodes ? Il n'y aurait pas moyen que tu puisses les ripper ? Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Master Emerald le Mai 19, 2006, 12:38:58 pm C'est le comble, moi j'ai le matos pour ripper mais pas les épisodes ( enfin si, j'en ai 3 ) et lui a un grand nombre d'épisodes mais pas une carte d'acquisition !
:htkc: Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Casper le Mai 19, 2006, 12:41:51 pm Pour le matériel d'acquisition, personne n'a dit que Fox n'en avait pas (sauf si tu le sais toi-même), et sinon je pense qu'on pourra trouver un arrangement, je serais vraiment dégoûté que ça ne puisse pas se faire à cause de ça. Il faut d'abord savoir s'il veut bien se prêter à l'aventure ou non.
Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Fox Gungrave le Mai 19, 2006, 12:55:27 pm Alors déjà, si vous suiviez les forums, vous sauriez que j'ai un acolyte qui possède également des AoStH en français et qu'il possède la même opinion que moi sur votre travail mais en plus costaud si vous voyez ce que je veux dire.
Pour la question du rippage, ce ne serait pas un problème mais je n'ai absolument aucune envie de me joindre à vous et je dirais même que par rapport à mon point de vue évoqué précédement, c'est même absolument hors de question (surtout si je dois me faire traiter d'hérétique par l'acolyte mentionné ci-dessus).Il vous faudra donc vous passer de mes services.Certains trouveront celà, ne prenons pas de gants, carrément dégueulasse de ne pas partager mais après tout, nous sommes en démocratie et ce sont mes cassettes et par ailleurs si je n'avais rien dit, je ne serais pas en train de poster ici. Bon, j'arrête là les hostilités qui seront, j'en suis sûr, suivies par un certain hérisson jaune qui se fera un plaisir de mettre un point sur les "i" que j'aurais éventuellement oublié étant donné que son point de vue est à peu près équivalent au mien sur la question qui nous préoccupe. H.S. : J'habite effectivement en France pour l'info. Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Casper le Mai 19, 2006, 01:32:37 pm OK j'ai vu le topic auquel tu fais référence et donc les raisons de ton refus, si ce sont les mêmes que celles de ton acolyte comme je le pense. Ca faisait effectivement un bon moment que je n'allais plus voir ce topic, vu qu'il y avait surtout des posts de gens qui n'arrivaient pas à se connecter ou qui demandaient à rajouter des trucs qui étaient déjà sur le FTP.
Personne n'a voulu te forcer à donner tes cassettes, ni à participer à ce projet. On a bien compris ton opinion là-dessus, et j'espère que tu as bien compris la notre qui est très simple, on n'a pas la possibilité de faire mieux. Je me doutais de toute façon que ça ne marcherait pas, dans le cas contraire ç'aurait été trop simple et les épisodes seraient déjà dispos. J'ai tenté le coup, ça n'a pas marché, c'est tout, on en reste là. Quand à ton acolyte, qui d'ailleurs a du bien rire en me répondant sur le topic Sonic le rebelle qu'il n'existait plus de AoStH et SatAM en FR et aussi sur le topic au sujet de l'INA, j'attend de pied ferme qu'il vienne me dire que je suis un ingrat. Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Hyper Sonic The Hedgehog le Mai 19, 2006, 02:22:07 pm Citation de: "Fox Gungrave" Alors déjà, si vous suiviez les forums, vous sauriez que j'ai un acolyte qui possède également des AoStH en français et qu'il possède la même opinion que moi sur votre travail mais en plus costaud si vous voyez ce que je veux dire. Et l’acolyte en question, C’EST MOI ! J’ai effectivement des AoStH en français (un bon paquet d’ailleurs) ainsi que des SatAM (en français aussi) ! Ils sont en EXCELLENTE QUALITÉ, sur des VHS comme neuves. Tous mes épisodes sont préservés car ils copiés sur d’autres VHS ! Je possède aussi un DVD dans la foulée… Mais comme l’a dit Fox, j’ai la même opinion que lui sur la question, mais en nettement plus négatif ¬¬ Vous pouvez donc faire une croix sur le fait que je puisse les ripper ! Les sous-titres me dérangent surtout car certains gags n’ont aucun intérêt une fois traduit. Cela nuit par ailleurs grandement à l’esprit de la série. Et en tant que puriste, cela me dérange fortement ! Citation de: "Casper" Quand à ton acolyte, qui d'ailleurs a du bien rire en me répondant sur le topic Sonic le rebelle qu'il n'existait plus de AoStH et SatAM en FR et aussi sur le topic au sujet de l'INA, j'attend de pied ferme qu'il vienne me dire que je suis un ingrat. Je n'ai jamais rien dit de tel. Tu es vraiment ingrat de déformer mes propos, j'ai toujours été franc :o Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Casper le Mai 19, 2006, 02:33:41 pm Tu ne m'as certes pas visé personnellement dans ton post mais tu as visé tous ceux qui demandaient des AoStH et FR (à moins que ce ne soit destiné qu'à la personne à laquelle tu as répondu). Et pour les sous-titres, vais-je devoir encore le répéter, on n'a pas le choix que de partir des versions anglaises pour les rendre compréhensible par des non-anglophones, sauf si tu te sens motivé pour taper tout le script français ou si on peut partir des cassettes de Master Emerald. J'ai aussi vu les versions françaises et je sais bien qu'il y a pas mal de différences (comme dans n'importe quel doublage).
Je ne vois toujours pas en quoi ça peut te gêner que l'on fasse des sous-titres, tu n'es pas obligé de les utiliser. Si c'est pour conserver une certaine image de la série auprès des nouveaux fans, donne-moi une meilleure solution pour remplacer la nôtre. Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Pilusvol le Mai 19, 2006, 02:58:01 pm Citation de: "Casper" Je pense aussi comme Fox qu'il va manquer quelque chose par rapport aux versions françaises, mais je suis pour le projet et je veux bien y participer, tout simplement parce que je ne vois aucun autre moyen pour que les gens qui ne comprennent pas l'anglais puissent regarder les épisodes. Citation de: "Hyper Sonic The Hedgehog" Les sous-titres me dérangent surtout car certains gags n’ont aucun intérêt une fois traduit. Cela nuit par ailleurs grandement à l’esprit de la série. Et en tant que puriste, cela me dérange fortement ! J'ai retenue vos avis :D. Il y aura de toute façon un épisode entièrement sous titrés, quelque soit les avis histoire de me donner une idée de la chose et en même temps pour vous. A en comprendre les opinions ce projet intéressera surtout les Sonic fans n'ayant jamais eu l'occasion de voir des AoStH d'antan. Moi j'ai quand même une réponse à vos arguments: avez-vous aimé Sonic OAV sur vu sous titré FR? Le style de gag se rapproche quand même des AoStH et le principe est le même. Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Casper le Mai 23, 2006, 08:45:48 pm J'ai la version japonaise sous-titrée du Sonic OAV, donc difficile de savoir ce qu'ils disent vraiment pour voir s'il y a eu des pertes.
Master Emerald tes trois épisodes tu les as sous quelle forme ? C'est ceux-là que tu as enregistré sur cassette audio ? Titre: [Anime] AoStH subtitle, l'idée est-t-elle bonne? Posté par: Master Emerald le Mai 27, 2006, 08:13:35 am Sur VSH !
Elles datent de 1997 C'est les épisodes de Sonic et le capitaine Rescousse ? Elémentaire mon chère Sonic Au fait c'est ou ton FTP ? |